2018年5月30日下午,我校外国语学院机器辅助翻译实训室(简称CAT实训室)验收会议于格物楼②A603机翻室现场顺利召开,外国语学院副院长黄继炎、英语专业副主任李贻、机翻背景专职教师代表黄越悦,校方参与验收工作的实验处、总务处、财务处、网络中心工作人员(另,保卫处于翌日参与消防检查并验收),广东技术师范学院机翻领域专家、承建方人员及教师代表与会。本次验收会议由黄继炎副院长主持。
会议伊始,黄继炎副院长对校内各支持单位、广技师专家的到来表示衷心感谢。然后厂方人员向在座的教师们说明CAT主要功能并进行演示。新华机翻系统采用先进的翻译记忆技术与机器翻译技术结合保证翻译的准确性。它具有很好的人机交互翻译界面,配有近百个专业语料词库,用户可以方便地添加、配置个性化用户词库。同时,学生通过在此系统平台上的学习和实践可以达到提高自身翻译水平和熟练应用机辅翻译软件来进行翻译的目的。而教师可以在此系统平台上备课、教学并批阅作业,对学生实施网络教学。此外,教师还可利用此系统平台进行学科研究,系统中的笔译演练平台课对于大型翻译项目实施流程化管理,可在译前、中、后各流程中整合翻译资源,实施翻译项目管理。
厂方演示CAT操作方法
随后,教师代表提出在使用此系统所遇到的一些问题。他们认为,CAT基本性能没问题,唯一不足的是速度慢,即当多名学生们同时使用该系统进行翻译时,翻译结果要等很几十秒才能出现,希望这个问题能尽快得以解决。厂方表示,根据教师们的反馈会做进一步改善,力求做到用户至上,服务到位。
黄副院长(左二)签署验收材料
验收会议最后,黄继炎副院长签署验收资料,标志着机翻室顺利验收。此次验收会议顺利召开,体现了学校对基础翻译实验室建设的重视。相信雅信机辅笔译教学系统能有力促进各门类各语种的笔译教学,对同学们日后从事实际翻译工作发挥好实践平台的跳板作用。
外国语学院
文:外国语学院记者站 郑嫚娟 陈思仪
图:外国语学院记者站 郑嫚娟
审校:欧衍伽 李贻
责编:黄继炎
2018年6月2日