Bachelor of Arts in English Language and Literature (Translation and Interpreting)
Aim
Our English (Translation and Interpreting) program commits itself to cultivating advanced translation and interpretation talents catering to the needs of China’s economic and social development. Our courses focus on nurturing quality practitioners with sound bilingual proficiency, communication skills as well as knowledge and skills relating to translation and interpretation. We take pride in our dedicated faculty of translation and interpretation. With a well-equipped state-of-the-art Simultaneous Interpreting Lab, and a partnered Internship Base Project funded by the Department of Education, Guangdong Province, we are proud to offer you an authentic environment to hone your hands-on skills in the practice.
Course Structure
Year One & Year Two
In the first two years, the focus is on a common liberal arts program and English for academic purposes. This program prepares students for their degree courses.
Students must take all courses in this group:
Title |
Credits |
综合英语(1)、(2) Integrated English Course (1),(2) |
|
16 |
英语听力(1)、(2) English listening(1),(2) |
8 |
英语口语(1)、(2) Spoken English (1),(2) |
8 |
英语语音 English Phonetics and Pronunciation |
2 |
英语写作(1)、(2)、(3)、(4) English Composition (1),(2),(3),(4) |
8 |
翻译理论与实践 Translation Theory and Practice |
4 |
英语语法 English Grammar |
2 |
英语泛读(小说)、(散文)、(诗歌/戏剧) Extensive Reading ( Fiction), (Poetry/Drama) ,(Prose) |
6 |
英文报刊选读 Selected Readings of English Newspapers and Periodicals |
2 |
英语国家社会与文化 An Introduction to English-Speaking Countries |
2 |
英语公共演讲 English Public Speaking |
2 |
英语语言学导论 An Introduction to Linguistics |
2 |
Year Three
This year the emphasis is on understanding how the English language functions and how English varies according to context and purpose. Students are introduced to the theory and practice of Chinese-English translation and interpreting..
Students must take all courses in this group:
Title |
Credits
|
高级英语视听说 Advanced Audio-Visual-Oral English |
2 |
英美文学史 History of English Literature |
4 |
商函与法律翻译(含实践模拟) Business and Legal Translation |
2 |
跨文化交际(含实践模拟) Cross-cultural Communication |
2 |
政经翻译 Translation for Economics and Politics |
2 |
传媒翻译(含实践模拟) Media Translation |
4 |
第二外语 Second Foreign Language |
8 |
文学翻译 Literary Translation |
2 |
科技翻译 Translation for Science Articles |
2 |
英汉交替传译(含实践模拟) English-Chinese Consecutive Interpretation |
2 |
英汉同声传译(含实践模拟) English-Chinese Simultaneous Interpretation |
2 |
Year Three Electives
The third year electives of this program are shared with the sister degree, B.A. Business English, in order for you to gain knowledge of English used in the business world.
Year Four
Students finish their internship practice outside campus, and write up the graduation thesis, which would allow them to investigate how the English language functions in professional contexts, using some of the interdisciplinary knowledge and skills they have acquired over the previous three years.
Careers and Further Study
The study of language, and the translation and interpreting skills gained, can lead to a wide variety of careers including:
Government and public institutions
Language teaching and training
Translation and interpreting
Foreign affairs
International business
Culture and press
Education
Tourism
Advertising, marketing and public relations
Business and management